zope.app.locales giver nogle faciliteter til udvinding og forvaltning af i18n meddelelser, der opstår i Zope software. & Nbsp; Mere specifikt kan i18n meddelelser forekomme i Python kode, i Sideskabeloner og i ZCML erklæringer. zope.app.locales giver et hjælpeprogram, der kan udtrække beskeder fra alle tre, og skrive dem til en standard gettext skabelon (pot-fil).
detaljeret dokumentation :
Internationalisering (I18n) og lokalisering (L10n)
Dette dokument forudsætter, at du har en Zope 3 checkout og gettext hjælpeprogrammer installeret.
Oprettelse / opdatering beskedkatalog Template (POT) Filer
Når du har foretaget en ændring i Zope, der påvirker i18n meddelelser, skal du re-ekstrakt i18n beskeder fra koden. For at gøre dette, udføre i18nextract.py fra forsyningssektoren mappe på din Zope 3 kassen:
& Nbsp; python Hjælpeprogrammer / i18nextract.py -d Zope -p src / Zope -o app / locales
Dette vil opdatere zope.pot fil. Sørg for, at kassen er src bibliotek er en del af din PYTHONPATH miljøvariabel.
Efter dette, er du nødt til at flette disse ændringer til alle eksisterende oversættelser. Det kan du gøre ved at udføre i18nmergeall.py script fra forsyningssektoren mappe på din Zope 3 kassen:
& Nbsp; python Hjælpeprogrammer / i18nmergeall.py -l src / Zope / app / locales
Oversætter
For at oversætte beskeder, som du har brug for at gøre følgende:
& Nbsp; Hvis en oversættelse til dit sprog er allerede til stede, og du blot ønsker at opdatere, springe til trin 2. Hvis du ønsker at starte oversættelse på et nyt sprog, skal du
& Nbsp; oprette en mappe
& nbsp; src / Zope / app / locales // LC_MESSAGES
& Nbsp; med den relevante kode for dit sprog som. Bemærk, at de to bogstaver specificerer sproget altid bør være små bogstaver (fx 'pt'); Hvis du derudover angive en region, bør disse breve være med store (fx 'pt_br «).
& Nbsp; kopiere zope.pot skabelonfil til /LC_MESSAGES/zope.po.
& Nbsp; redigere PO header den nyoprettede zope.po fil og udfylde alle de nødvendige oplysninger.
& Nbsp; Oversæt indlæg i PO-filen. Sørg for, at gettext syntaks forbliver intakt. Værktøjer som poEdit og KBabel kan hjælpe dig.
& Nbsp; Endelig, når du er færdig oversætte, kompilere PO-filen til sin binære tilsvarende brug af msgfmt værktøj:
cd
Hvad er nyt i denne udgivelse:
- I version 3.7.2 msgid'er og standardværdier blev tvunget til at være unicode. Dette var for streng, fordi mindst TAL emhætte returnerer UTF-8-kodet standardværdier. Fast dette ved at lade standardværdien at være en streng igen.
Hvad er nyt i version 3.7.2:.
- Håndtag Unicode msgid'er og standardværdier
- Konsekvent sortering af kilde filnavne for hver msgid. Også sortere linjenumre numerisk, ikke leksikografiske.
Hvad er nyt i version 3.7.1:.
- Fix nl oversættelser
- Opdateret brasiliansk portugisisk oversættelse [erico_andrei]
Hvad er nyt i version 3.7.0:
- Medtag zcml afhængigheder i configure.zcml, kræver nødvendige pakker via et zcml ekstra, tilføjede test for zcml.
- Brug Pythons doctest modul i stedet for depreacted zope.testing.doctest.
Krav :
- Python
Kommentarer ikke fundet